Cleveland FIlm Festival

Last week was dysfunctional and sleep deprived. There were 26 reasons to it, they are listed below.

Lightbulb (English)
At the edge of the world (English)
Children of Invention (English and Chinese)
Apron Strings (English and Punjabi)
Ramchand Pakistani (Urdu and Hindi)
Reckoning (English)
Strangers ( French, Hebrew and Arabic)
Candidate (Danish)
Dunya and Desie (Dutch and Arabic)
Loss (Lithuanian and Irish)
Back Soon (Icelandic and English)
Shall we Kiss (French)
Alexander the Last (English)
Thing with no Name (Zulu)
Generation Rx (English)
Chery Blossom - Hanami (German and Japanese)
Kanjivaram (Tamil)
Sin by Silence (English)
Surveillance (English)
Ciao (English)
El Camino (Spanish)
Treeless Mountain (Korean)
The Tour (Serbian)
Loose Rope (Persian)
No One's Son (Croation)
Quite Chaos (Italian)

The list is of movies with their language in parenthesis, the movies explored human greed, cunning, serendipitous nature of the world, human relations, issues of race, conflict between poor and rich and many more subjects. They were some of the movies that were part of the recently concluded Cleveland International Film Festival. What was amazing was that issues explored by these movies seemed to be of importance across various cultures. The movies also opened my eyes to acting and film making talent across the globe. Raising doubts about importance placed on expensive Hollywood talent.

Amidst the celebration of talent, I had a lingering doubt about quality of subtitling, my doubts arose after watching the movie in my native language (Tamil), I felt subtitling did a good job of translating words but not the language.

Trackbacks

Trackback URL for this entry is: http://blog.case.edu/rrg4/mt-tb.cgi/20115

Comments

thanks for sharing the list of movies mentioning there languages i always prefer urdu

Posted by ???? on May 13, 2009 11:08 AM

Post a comment